Switch to English Switch to French

The Open University  |   Study at the OU  |   About the OU  |   Research at the OU  |   Search the OU

Listen to this page  |   Accessibility

the experience of reading in Britain, from 1450 to 1945...

Reading Experience Database UK Historical image of readers
  RED International Logo

RED Australia logo


RED Canada logo
RED Netherlands logo
RED New Zealand logo

Listings for Reader:  

Richard Owen Cambridge

 

Click here to select all entries:

 


  

Sallust : 

'Johnson asked Richard Owen Cambridge, Esq., if he had read the Spanish translation of Sallust, said to be written by a Prince of Spain, with the assistance of his tutor, who is professedly the authour of a treatise annexed, on the Phoenician language. Mr. Cambridge commended the work, particularly as he thought the Translator understood his authour better than is commonly the case with Translators: but said, he was disappointed in the purpose for which he borrowed the book; to see whether a Spaniard could be better furnished with inscriptions from monuments, coins, or other antiquities which he might more probably find on a coast, so immediately opposite to Carthage, than the Antiquaries of any other countries. JOHNSON. "I am very sorry you was not gratified in your expectations". CAMBRIDGE. "The language would have been of little use, as there is no history existing in that tongue to balance the partial accounts which the Roman writers have left us." JOHNSON. "No, Sir. They have not been [italics] partial [end italics], they have told their own story, without shame or regard to equitable treatment of their injured enemy; they had no compunction, no feeling for a Carthaginian. Why, Sir, they would never have borne Virgil's description of Aeneas's treatment of Dido, if she had not been a Carthaginian".'

Century: 1700-1799     Reader/Listener/Group: Richard Owen Cambridge      Print: Book

 

Click here to select all entries:

 

   
   
Green Turtle Web Design